無料
カウンセリング
受付中!

【医師の英語】「異なるケアレベルに移行する」医療英語ワンフレーズ#179

  • 医療英語ワンフレーズ

「異なるケアレベルに移行する」を英語で言うと?

《例文1》
医師:We are transitioning the patient to an alternate level of care.
(患者を異なるケアレベルに移行します)
医師:I see. We will then see her every other day.
(なるほど。それでは彼女を1日おきに診察します)

《例文2》
The patient has stabilized, so we are transitioning him to an alternate level of care.
(患者の状態が安定したので、異なるケアレベルに移行します)

《例文3》
We need to discuss an ALOC option for Mrs. Johnson as she no longer requires acute hospital care.
(ジョンソン夫人はもはや急性期の入院治療を必要としないので、ALOCの選択肢について話し合う必要があります)

《解説》
We are transitioning him/her to an alternate level of care.という表現は、
患者のケアレベルを変更する際に使用される医療用語です。
この文脈でのalternate level of careとは、
「現在の治療レベルとは異なる、より適切なケアレベルへの移行」を意味します。
急性期病院でこの言葉を使う場合は、
「患者が安定し、急性期治療が必要な状態を脱したために退院を待つフェーズに入った」ことを意味します。

alternate level of careは略して“ALOC”とも呼ばれます。
この概念は、患者の医療ニーズに適したケアを提供し、医療資源を効率的に利用するために、
病院システム内で患者のケアレベルを適切に変更することを目的としています。

“ALOC”は、急性期病院から亜急性期施設、リハビリテーション施設、長期療養型施設、在宅ケアなど、
さまざまなレベルのケアへの変更を意味する可能性がありますが、
一般的には急性期病院内で退院待機の間にケアのレベルを下げ、
1日おきに診療するようなレベルへの変更を意図する際に用いられます。
日本ではあまりなじみがないものかもしれません。

医療現場では、患者の状態や利用可能な医療資源に応じて、適切なケアレベルを選択することが重要です。
alternate level of care“ALOC”を適切に使用することで、
より効果的な患者ケアとリソース管理が可能になります。
米国の臨床現場ではよく耳にする言葉として紹介しました。

医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから

PAGE TOP