無料
カウンセリング
受付中!

【医師の英語】「波風を立てない」医療英語ワンフレーズ#183

  • 医療英語ワンフレーズ

「波風を立てない」を英語で言うと?

《例文1》
患者:The additional medication that you prescribed has really helped my headache.
(先生が追加で処方してくださった薬が、頭痛にとても効いています)
医師:It is great to hear that. Let’s keep all of the medications as is not to rock the boat.
(それは良かったです。状況を変えないように、このまますべての薬を続けましょう)

《例文2》
We’ve finally reached a good blood pressure control, so let’s not rock the boat by changing the current regimen.
(やっと血圧コントロールが良好になったので、治療レジメンを変更して事を荒立てないようにしましょう)

《例文3》
I didn’t want to rock the boat, so I kept my opinions to myself during the meeting.
(波風を立てたくなかったので、会議で自分の意見は言いませんでした)

《解説》
「波風を立てない」という英語表現には“do not rock the boat”というフレーズがあります。
この表現は、直訳すると「ボートを揺らさない」という意味で、
転じて「既存の秩序や現状を乱さない」「事を荒立てない」という意味になります。

とくに、物事が順調に進んでいる場合に、
余計なことをしてその調和を乱さないようにする、というニュアンスで使われます。
医療現場では、患者の状態が安定・改善している際の「現在の治療方針を継続します」という説明において、
よく使う表現です。

医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから

PAGE TOP